Two fixes in one commit:
1. Terminology: ozadnji proces → proces v ozadju
- More natural Slovenian — noun inflects, prepositional phrase stays fixed
- 60 replacements across 19 sl/ files
- Glossary header updated to match
- Reverts the bad merge that restored "demon" in glasspane.md and
task-board.md (including enouporabniški→enonajemniški fix)
- Forms: proces v ozadju / procesa v ozadju / procesu v ozadju /
procesom v ozadju / procesov v ozadju
2. New wiki page: daemon-not-demon (EN + SL)
- Explains the FreeBSD daemon (Beastie mascot, helper spirit) vs
Slovenian demon (devil, bad spirit)
- Documents the decision to use proces v ozadju in Slovenian
- Confirms daemon (with a) is the only English spelling in Colibri
- Linked from both EN and SL wiki indexes
Glossary alignment — demon (devil) replaced with the established ozadnji
proces (background process) per okrajsave.md glossary. Full sweep across
all sl/ wiki and guide files (61 replacements in 18 files).
demon→ozadnji proces (nominative, 15 instances)
demona→ozadnjega procesa (genitive, 42 instances)
demonom→ozadnjim procesom (instrumental, 1 instance)
demonov→ozadnjih procesov, demonovem/demonovim rephrased (3 instances)
krajevni→lokalni (7 instances across 4 files)
oprema→vprega (agent harness context, 3 instances)
vrata→preverjanje (quality gate context, 1 instance)