Two fixes in one commit:
1. Terminology: ozadnji proces → proces v ozadju
- More natural Slovenian — noun inflects, prepositional phrase stays fixed
- 60 replacements across 19 sl/ files
- Glossary header updated to match
- Reverts the bad merge that restored "demon" in glasspane.md and
task-board.md (including enouporabniški→enonajemniški fix)
- Forms: proces v ozadju / procesa v ozadju / procesu v ozadju /
procesom v ozadju / procesov v ozadju
2. New wiki page: daemon-not-demon (EN + SL)
- Explains the FreeBSD daemon (Beastie mascot, helper spirit) vs
Slovenian demon (devil, bad spirit)
- Documents the decision to use proces v ozadju in Slovenian
- Confirms daemon (with a) is the only English spelling in Colibri
- Linked from both EN and SL wiki indexes
3.7 KiB
| title | description |
|---|---|
| daemon — why we never say demon | The FreeBSD daemon is a helper spirit. The Slovenian demon is something else entirely. |
← index
The word daemon (spelled with an a) is central to Unix and FreeBSD. It names a background process that runs persistently, handles requests, and stays out of the operator's way. The FreeBSD logo — a cheerful red imp with sneakers and a pitchfork — embodies this idea: a helper that works quietly behind the scenes.
The Slovenian word demon (spelled with an e) means something completely different: a malevolent spirit, a devil. The connotation is destructive, not helpful.
The FreeBSD daemon
FreeBSD's mascot, Beastie, is drawn as a playful red daemon — a nod to the Unix tradition of calling background processes "daemons." The term was borrowed from Maxwell's daemon, a thought experiment in thermodynamics about an invisible being that sorts molecules — neutral, not evil. Early Unix programmers adopted it for programs that sort data invisibly in the background.
An OS daemon:
- Runs without a controlling terminal
- Starts at boot and stays alive
- Responds to requests (signals, sockets, queues)
- Cleans up after itself on shutdown
Examples: sshd (SSH daemon), cron (scheduler daemon), colibri-daemon
(control-plane daemon).
Why we use proces v ozadju in Slovenian
To avoid the demon (devil) connotation, Slovenian documentation translates daemon as proces v ozadju — literally "process in the background."
| English | Slovenian | Why |
|---|---|---|
| daemon | proces v ozadju | Neutral, descriptive — no devil connotation |
| colibri-daemon | proces v ozadju Colibri | Same term, always |
| daemon process | proces v ozadju | The process IS in the background; the adjective form is less idiomatic |
The adjective form ozadnji (background, as in "background process") was considered but proces v ozadju is more natural Slovenian — the noun inflects while the prepositional phrase stays fixed:
| Case | Slovenian |
|---|---|
| nominative | proces v ozadju |
| genitive | procesa v ozadju |
| dative / locative | procesu v ozadju |
| instrumental | procesom v ozadju |
In English: always daemon, never demon
Throughout Colibri's code, comments, and English documentation, the spelling is always daemon (with an a). The word demon does not appear in any English-language Colibri artifact. The wire protocol, CLI commands, Rust enums, and log messages all use daemon.
This is intentional. Daemon is the correct Unix term. Demon is a misspelling that carries the wrong connotation in both English and Slovenian.
In Slovenian: always proces v ozadju, never demon
The same line is held in Slovenian translations: proces v ozadju is used everywhere a daemon is referenced. The word demon (Slovenian for devil) is absent from all Slovenian Colibri documentation. It was removed in a comprehensive sweep and the glossary entry confirms the correct term.
See also
- naming-decisions — all Colibri renames and why
- glossary (okrajsave) — Slovenian technical terms
- operator-cli — the
colibriCLI talks to the proces v ozadju